— 記事 —
国境を越える言葉の力
「異端会議」というインターネットメディアに取材をして頂きました。 通訳者は頭の中でどのように情報を処理している? 今なら「驚き桃の木20世紀」はどう訳す? 自動翻訳が進化を遂げる今、通訳という職業の在... Read More
「異端会議」というインターネットメディアに取材をして頂きました。 通訳者は頭の中でどのように情報を処理している? 今なら「驚き桃の木20世紀」はどう訳す? 自動翻訳が進化を遂げる今、通訳という職業の在... Read More
今日は、蛭子能収さんの通訳を担当させて頂きました。 【お題】外国人に売り込めるか 蛭子さんの人生哲学が詰まった日めくりカレンダー https://ddnavi.com/news/289997/a/ パ... Read More
今日は東京都立桐ヶ丘高校にて、進路指導プログラムの一環として生徒の皆さんに向けて講演をして参りました。 講演の中で、私の子供時代の成績がどのような乱高下を繰り広げていたか、帰国子女ならではの失敗や苦労... Read More
最近、ある国際シンポジウムで同時通訳を担当させて頂きました。新たな分野にチャレンジしたので、半年間勉強をしたにもかかわらず専門用語がスムーズに出てこない瞬間があり、その度に自分を平手打ちしていました…... Read More